Тег «Реал Мрадрид»

  • В матче 29-го тура Испанской Примеры, в котором играл Реал Мрадрид и последняя команда Лиги – Уэски, Люка Зидан впервые сыграл на Сантьяго Бернабеу в основе первой команды. Это ни разу не дебют сына тренера мадридцев за Реал, вы не подумайте: он уже провёл один матч Примеры в прошлом сезоне. Тогда это была гостевая встреча последнего тура с Вильярреалом. Кейлор Навас тогда был здоров, но не попал в заявку (на скамейке сидел Кико Касилья). Как говорил сам Зинедин: «вчера Навас тоже был в порядке, но остался в запасе. У нас три вратаря, сыграть может каждый. Люка вышел не потому, что он мой сын, а потому что он игрок сливочных, а Куртуа был не готов, Навасу мы дали отдохнуть. Вот и все.» Во втором матче за Реал Мадрид младший Зидан пропустил дважды – так же, как в своём дебютном поединке. Люка впервые коснулся мяча, доставая его из ворот, чтобы отправить на центр поля. У него два пропущенных гола при трёх ударах Уэски в створ. Как минимум по одному показателю Люка Зидан не был худшим в составе Реала. Он создал больше передач и больше точных передач, чем Гарет Бэйл. И как объект неприязни сын главного тренера тоже уступает валлийцу: болельщики Реала опять освистали его после матча. Обычно Зидан младший играет в основе Реала Кастильи. Нельзя сказать, что играет уж очень классно: с ним на воротах команда в текущем сезоне пропускает в среднем 1,31 гола за 90 минут, а без него – 1,26 гола за 90 минут. Впрочем, в прошлом сезоне и с другим вратарём, Хавьером Бельманом, Реал пропускал одинаково (в среднем один гол на 90 минут) и играл плохо. Быть может, выбор тренера связан с игрой Люка в последнее время. Он набрал отличную форму и в последних трёх матчах ни разу не пропустил. Вот, например, пара сейвов из матча с Понфераддиной 24 марта. Например, в Испании матч Зидана младшего в основе восприняли очень неоднозначно. Если посмотреть, то можно легко заметить, что в строке поиска в социальной сети Твиттер по запросу «Luca Zidane» автоматически добавляется ещё одно испанское слово, популярное среди запросов – «enchufado». Дословно его можно перевести, как подключён к сети, но по смыслу «enchufado» переводится на русский как «пристроен через родственные связи». То есть по блату.